MLA job listings stop falling but do not recover, leaving new PhDs in English and foreign languages fighting over a shrunken pool of tenure-track posts.
MLA job listings stop falling but do not recover, leaving new PhDs in English and foreign languages fighting over a shrunken pool of tenure-track posts.
Wikipedia marks its tenth birthday by opening its first office outside the United States in India, betting that growth now depends on local language editions rather than English.
Lawmakers want every chain pharmacy in New York State to translate prescription labels, extending a 2009 city law after research found most pharmacists rarely translate at all.
New Joint Commission standards force hospitals to provide interpreting, turning a chronically under-supplied role into one of the fastest growing jobs in American healthcare.
Oregon endorses the national CMI credential and funds oral exams in five more languages, giving hospitals a single standard for judging whether an interpreter is competent.
Farideh Mahdavi-Damghani, the award-winning Iranian translator, visited Korea and found almost no Korean literature available in Persian, and set out to change that.
From Rihanna backwards French tattoo to a prison handbook promising an execution yard, the annual Jelly Donut Awards collect the five worst translation errors of the year.
English speakers still outnumber Chinese speakers online, but the gap is closing fast, and Beijing has banned foreign words in publications without a Chinese translation.
Washington's proposed 2 million dollar cut would end Medicaid interpreter subsidies for 70,000 residents, shifting risk and cost onto clinics and patients.
The Assembly Government is expanding its Welsh translation unit and upgrading posts while the rest of the public sector shrinks, drawing fire from taxpayer campaigners.
Learn 6 expert tips to choose the best business translation service, from Portuguese document translation to security, quality, pricing and scalability.
Villagers in Rockfield want the Welsh name Llanoronwy scrapped from their signs, arguing the council invented a translation for a place name that never needed one.
Guía clara sobre cuándo necesitas traducción jurada: tipos de documentos oficiales, académicos, legales y migratorios, requisitos y consejos prácticos.
The research firm predicts language moves from back-office cost to revenue lever in 2011, with machine translation, crowdsourcing and video localization leading the shift.
Twelve EU states move to create a unitary patent through enhanced cooperation, granting in English, French or German and breaking a decade-long deadlock over language.
Discover how to learn local slang before you travel to connect with locals, avoid misunderstandings, and enjoy more authentic, culturally rich experiences.
Whitehall and the justice system spent 140 million pounds on translation last year, up 40 per cent in two years despite a cost-cutting drive, reigniting the language test row.
American Sign Language enrolment jumped more than 16 per cent from 2006 to 2009 while Spanish, French and German barely moved, according to Modern Language Association data.
Künstliche Intelligenz revolutioniert die Übersetzung: schnellere, skalierbare und konsistente Fachübersetzungen durch KI kombiniert mit menschlicher Expertise.
Guida pratica alla traduzione di documenti ufficiali: passaggi, requisiti, tipi di traduzione e consigli per evitare errori, ritardi e rifiuti.